本教词语汉译审定第九次会议在成都举行

2018年12月29日本教词语汉译审定第九次会议在成都举行,会议为期五天,出席此次会议的有雍仲本教联合会会长泽秀仓,联合会副会长塔德•泽旺吉美、李西新甲旦真、幸饶雍仲王尔嘉、仁增尼玛、索南嘉措、平扎登孜达吉、西绕俄热嘉措、白玛仁青等联合会成员,以及西藏社科学院顿珠拉杰研究员,四川民族出版社社长阿昂次仁扎西,兰州大学阿旺嘉措教授,西南民族大学泽仁吉美教授、同美教授、曾太加老师等来自不同寺院的堪布格西,不同学校的学生和研究员。

第一天的会议分两个流程,首先由此次会议主办方象雄文藏室的阿巴桑宣布此次会议的开始,由龙卡永忠旦增宣读此次会议的流程和内容,由本教联合会会长泽秀仓仁波切发表重要的讲话,着重提出此次会议的重要性及强调务必要严格统一本教词语汉译的规范性,在审定过程中所有参与人需持认真、细致的态度。会议第二个流程为本教词语汉译审定环节,此次审定的内容是“外律部戒衣”。

第二天的会议继续第一天的内容,审定 “密宗师衣着”的词语汉译,会议由上午和下午各两个人主持。

第三天召开四川民族出版社国家级重点出版项目《中华大藏经·本教甘珠尔》校勘研讨会,出席此次会议的有联合会成员及其负责校勘的八十多名格西中的十五名代表和四川民族出版社社长阿昂次仁扎西等有关人员。 首先由本教联合会秘书长格西旦增珠扎宣布会议流程及介绍出席此次会议成员。由本教联合会会长泽秀仓仁波切发言,提出跟本教幸仁波切、曼日法王、曼日本落和本教联合会的决定,雍仲本教甘珠尔母本校勘审定小组必需在2019年中旬完成本教甘珠尔版本校勘任务,在2020年完成出版等工作。 再由四川民族出版社阿昂才让扎西提出关于校勘工作需着重的几点建议。再依次由参与此次会议的成员围绕主题并结合自己的任务提出存在的困难、问题,以及往后需要完善和改正的点。最后由泽秀仓仁波切总结此次会议。 

第四天的会议分两个流程,首先继续前天的审定内容,审定“雍仲本教兴衰概述”,再召开由象雄文仓室主编的 《世间根本藏》象藏三文对照的发布会,由联合会原副秘书夺登,尕尔戈主持,会上泽秀仓活佛提出《世间根本藏》的价值及感谢主编人员和出版社。仪式结束给所有参会人员各赠送一本。下午继续前面的审定内容。

第五天的会议继续前面的审定内容,审定“雍仲本教转经法”的汉译词语,在上午12点完成此次本教词语汉译审定的所有内容。 下午两点开始召开本教词语汉译审定会议讨论会,此次会议由主办方象雄文仓龙卡永忠丹增主持, 首先由西藏社科学院研究员顿珠拉杰根据自己的经验就以后在本教词语汉译审几点建议,第一,在审定会议之前务必要统一规范藏文原本。第二,要把统一的词语联系相关专业规范化。第三,汉译内容要清晰明了,通俗易懂等。兰州大学阿旺嘉措教授首先介绍了本教大概的发展现状,再提出词语汉译需要注意的事项。最后充分的肯定了会议的目的和价值。雍仲本教联合会副会长塔德泽旺吉美首先大概介绍了本教词语汉译审定会议由第一届到第九届的基本情况,并也提出务必在审定会议之前规范标准藏文母本,在审定会上主要专注于汉译内容,才能更有效率,审定结果逐渐在各个领域统一化,介绍了审定结果的出版和传播情况等。生根活佛仁增尼玛根据自己的经验做了讲话,也提出务必要标准规范化藏文母本,有待于提高审定效率。要认真校订审定结果,并要充分运用审定结果。堪布泽绒罗吾,指出本教词语汉译审定的目的,提出在审定会中存在的不足之处,并提出需建立藏文审定小组,使藏文母本标准规范等,最后由本教联合会会长泽秀仓活佛总结此次会议。